Capítulo 23
aço bom de Damasco que cava um buraco estreito e profundamente. Mas como para o Pavão de Pavões dos que ensacam deboche, aquele Califa, vivo no caixão dele, eu e nenhum outro o pregará abaixo, com os olhos dele fitando em meu. Os jardins dele, fontes, casas de verão,, e palácios; os cavalos dele, mulas, camelos, e elefantes, as estátuas dele de Yoonistan, e os vinhos dele de Ferangistan, o eunuchs dele, de Egito, e os tapetes dele de Bokhara, e as grandes caixas lacradas dele explodindo de ouro invicto, e as contas dele de ametista, e as pulseiras dele de safira, tudo isso e todas suas mulheres, as flor-iguais mulheres escolhidas dele, é seu para luxúria e pilhagem e lechery, minhas crianças--tudo exceto ela de quem eu o adverti--uma mulher que era meu, e que sentará desvelado comigo no trono de todos os Califas... e quando você nos ver sentando junto naquele trono, então você chorará... OS MENDIGOS (Levando para cima com um grito) O Califa está morto! O Califado terminou! Muito tempo viva o Rei! JAFAR (Em indignação) Estas palavras não são santas, até mesmo em gracejo. RAFI Convidados de O de uma hora, eu rezo você pôs a língua de discrição na bochecha de decoro. JAFAR Decoro! As obrigações do anfitrião são maiores que os convidados. Não é nenhum gosto bom para falar assim antes dos convidaram. Nós só o pedimos que nós podemos retirar imediatamente. RAFI Então que me, meus mestres, da vingança do Califa, retirará, uma vez você falou uma conversa com o Capitão do Guarda dele? JAFAR Nós lhe damos nossa promessa: nós somos os homens de honour. RAFI Se você fosse os ladrões, como somos nós, eu poderia confiar em você. Mas, se, como você diga, você é os homens de honour, honour o dirigirão arquejando ao portão do Califa, e honour quebrarão uma promessa feita rapidamente um isto e um rebelde,
| <- | Contents | -> |