Capítulo 5
ele pediu ser permitido adquirir fora, como ele disse a posição de casa dele que modo. Depois de licitar adeus, ele somou, "eu lhe agradeço que tenha me alojado, e para tudo você disse a mim. Eu nunca esquecerei isto. Você economizou eu de um crime. Quando eu o conheci, eu pretendi o roubar. Eu pude facilmente fez assim; mas suas palavras amáveis puseram pensamentos melhores em meu coração. Eu penso que eu nunca terei novamente tal um propósito mau. Eu agradeço Deus eu o conhecido. Você me fez um homem melhor." "Agora", disse Sra. Chilton, "eu o, meninos, o dinheiro que você pergunta, darei para, e o deixa fazer como você pense melhor em John Green." "Mas, Mãe", disse o Harry, "eu estou escrevendo com giz seguramente um menino é está de volta um coisa muito diferente de roubar um homem; e escrever com giz atrás novamente é não goste de manter um companheiro pobre em prisão todos sua vida, ou pendurando ele." "Muito verdadeiro, Harry, mas o princípio de superar mal com bem é o mesmo para ambos os casos. O propósito mau no coração do ladrão era supere pelo amor e bondade do homem que ele pretendeu prejudicar. Reflita sobre o assunto inteiro, meninos, e me deixou saber para-amanhã isso que sim. Eu parto você livra para fazer como você pense melhor." O próximo dia depois de escola, ela lhes perguntou o sobre o qual eles tinham feito John Green, e se eles tinham gastado o dinheiro deles/delas para giz para escreva para o bobo na parte de trás dele. "Eu comprei um pedaço de giz", disse o Frank, "porque eu pensei eu poderia querer muito o reembolsar para o truque dele em nós, mas o companheiro pobre olhado assim amedrontou que eu não quis o tocar." "Eu não comprei giz", disse o Harry, "porque eu sentia isso quase seguramente, se eu tivesse um pedaço em meu bolso, eu deveria deixar alguma marca em seu atrás." "Você não fez nada então que se vingar?" perguntado para a mãe deles/delas. "Frank teve tal uma vingança como você aprovaria de", disse o Harry. "Um dos examinadores perguntou para John onde Atenas era. O companheiro pobre
| <- | Contents | -> |