Capítulo 85
entendendo que vinte tais companheiros, eu os teria ambos o whipt fora do regimento." "Assim, então, você não conhece a pessoa a quem isto escrito era?" dito Barraca. "Tenente", gritos o coronel, "sua pergunta não merece nenhuma resposta. EU deveria levar tempo para considerar se eu devo não me ressentir o suposição. Você pensa, senhor, eu me familiarizo com um maroto?" "Eu não suponho, coronel", Barraca de gritos "que você vai de boa vontade, cultive uma intimidade com tal uma pessoa; mas um homem tem que ter bem sorte que hath qualquer conhecido se não há alguns marotos entre eles." "Eu não estou ofendido com você, criança", diz o coronel. "Eu sei você fez não pretenda me ofender." "Nenhum homem, eu acredito, desafios pretendem isto", disse Barraca. "Eu tão também" acredito, disse o coronel; "d--n eu, eu conheço isto. Mas você saiba, criança, como tenro eu estou neste assunto. Se eu alguma vez tivesse sido se casado, eu deveria ter partido o crânio do homem que tinha ousado olhar wantonly a minha esposa." "É certamente o mais cruel de todos os danos", disse Barraca. "Como finamente doth o Shakespeare expresso isto no Othello dele! 'Mas lá, onde eu tinha entesourado para cima minha alma.'" "Aquele Shakespeare", gritos o coronel, "era um companheiro bom. Ele era um muito bonito poeta realmente. Não era isto Shakespeare que escreveu o jogo sobre Hotspur? Você tem que se lembrar destas linhas. Eu quase os sobrevivi coração no teatro; porque eu nunca perdi aquele jogo sempre que era agiu, se eu fosse na cidade:-- Por Heav'n era um pulo fácil, Arrancar honour luminoso na lua cheia, Ou dirige no sem fundo profundamente. E--e--fé, eu tenho quase os esqueceu; mas eu sei que é algo sobre economizar seu honour de se afogar--O! está muito bem! Eu digo, d-- n eu, o homem que escrito essas linhas eram o maior poeta o mundo já produzido. Há dignidade de expressão e ênfase de pensando, d--n eu." Barraca consentiu à crítica do coronel, e então chorou, "eu desejo,
| <- | Contents | -> |