Capítulo 22
Mas Stoddard tem um modo calmante, como se ele afligiu para ver Presa de tormentos invejosa em uma rachadura jovem agradável como eu. Ele renuncia a mim a uma cadeira fácil e me dá fora uma erva daninha E me bombeia cheio daquele conselho que ele parece saber do que eu preciso; Tão docemente a torneira da filosofia dele e fluxos de conhecimento Que eu não posso ajudar desejando que eu soube um meio o que Stoddard sabe. E assim nós sentamos por horas e horas, elogiando sem restrição, As pessoas que são animais de sangue puro, e assando o ones que ai não; Feliz, muito feliz, é o homem que nós acontecemos para admirar, Mas miserável, oh, como miserável ele que hath provocaram nossa raiva; Porque eu falo o inglês enfático quando eu adquirir uma vez razoavelmente r'iled, E a ira de Stoddard é um Ossa em um Pelion empilhou. Fora lá, no nicho, senta uma senhora e conserta, E insere observações que sempre servem temperar nossos estames; Ela é Sra. Stoddard; há uma senhora que verdadeiramente é a meu coração: Uma pequena mulher minúscula, mas tão pitoresco, e bom, e inteligente Que, se você me pedisse que sugerisse qual deveria preferir eu De todo o Stoddard entesoura, eu deveria a mencionar prontamente. O querido homem velho, como eu deveria gostar de estar com você esta noite, Abaixo em sua casa em Décima quinta rua onde tudo são justos e luminosos; Onde o pequeno Cerberus felpudo sonha em seu lugar almofadado, E os livros e quadros ao redor de sorriso no face do velho amigo deles/delas; Onde o pequeno amado delicado quem você ainda estava orgulhoso galantear, Charmes atrás as recordações tenras tão querido a ela e você. OS TRÊS ALFAIATES Eu lhe falarei em rima como, uma vez em um tempo, Três alfaiates pisotearam até a hospedaria Ingleheim, Na Reno, Reno adorável; Eles eram sem dinheiro, mas o pior de tudo, eles eram curst Com aquele malady comum a alfaiates--uma sede Para vinho, muitos vinho. "Docemente seja anfitrião", quoth os três, "nós somos duros para cima como pode ser,
| <- | Contents | -> |