Capítulo 61
das palavras há pouco citadas: "Eu não digo a meus concidadãos, ou para os concidadãos dos romanos piedosos", a menos que alguns dos soldados de Coroticus era, como St. Patrick, homens livres romanos. A palavra o "cidadão" no senso romano era tão largo quanto a extensão do Império romano. Embora também são chamados os soldados de Coroticus os "concidadãos de os romanos piedosos", ninguém seguramente sonharia com dizer que o soldados de Coroticus e o romano piedoso eram de fato do mesmo nacionalidade. Então, St. o Patrick poderia chamar os soldados de Coroticus no mesmo senso os "concidadãos" dele, sem insinuar, que ele era da mesma raça. Porém, se os soldados de Coroticus era os homens livres romanos, eles seriam os concidadãos de St. o Patrick e concidadãos dos romanos, embora de nacionalidades diferentes. O protesto indignado feito pelo São na mesma carta que "nascido de ventre livre Os homens Cristãos são vendidos e escravizaram entre o mau, abandonado, e apóstata Picts", grandemente favours nossa interpretação de "companheiro cidadãos." Porém, deve ser reconhecido que há uma quantia considerável de obscuridade sobre o significado das palavras que são tão confiantemente interpretou como significando que o Apóstolo de Irlanda era um nativo de Grã Bretanha. Mas as palavras como estão de pé eles não pode ser assumido razoavelmente para prove aquele St. o Patrick era um "compatriota" dos soldados de Coroticus, a menos que eles provem com força igual da que os romanos eram a mesma nacionalidade como os soldados de Coroticus. A cotação prova então, muito e não prova nada. RESUMO. Tendo dado as teorias diferentes relativo ao país nativo de St. o Patrick, e tendo citado o Sete latino velho fielmente para tudo aquilo "Vidas" do São narrou neste assunto, e determinado nosso razões por aceitar a teoria de Armoric como o mais razoável solução do problema, será aconselhável para dar um resumo breve dos argumentos apresentaram provar aquele St. o Patrick era um
| <- | Contents | -> |