Capítulo 28
usado. A rima de contar-exterior que é determinado no cilindro é como segue:-- Hony, abelha de kee, l[=a] [= a]-weis, ag-les, huntip. A inflexão na última palavra sempre é um subindo a pessoa. Isto é especialmente retifique na última sílaba da última palavra, "gorjeta." O contar fora não é muito diferente disso de crianças brancas. Eles todo o lugar dois dedos de cada mão em um círculo; o que repete o doggerel, enquanto tendo uma mão livre, toca cada dedo no círculo dizendo, _Hony, abelha de kee, l[=a] [= a]-weis, ag-les, huntip_. Cada dedo que o _huntip_ cai em é dobrado abaixo, e isto está repetido novamente e novamente até lá é mas três esquerda de dedos. As pessoas correspondendo a estes começam a correr, e o a pessoa pegou tem que jogar como _Squaw-oc-t'moos_.[32] Para a mente índia que "conta fora" tem um significação, e até mesmo o _huntip_ simples é uma palavra mágica, enquanto trazendo sorte, como minora a chance de ser "_squaw-oc-t'moos_." ["Diário de Povo-conhecimento americano", vol. iii. Não. 8, pp. 71, 72.] [Nota de rodapé 32: A palavra "se agacha" em Passamaquoddy meios fogo. Sra. Brown feitiços o nome da mulher de pântano como segue: _Squaw-oc-t'moos_. O _a_ é muito longo, e possivelmente pode ser representado melhor por _aw_.] Um das canções, disse para ser uma saudação na qual foi cantada o cilindros, foi escrito fora do fonógrafo pelo recente Sr. S.P. Cheney. As palavras, tão quase quanto eu posso os entender, é como segue:-- T'w[=a] também também grite ee de galinha vaiam ho [ser modo] bla Ey de Tel urina lu de ee Hoi kay yu kar, ha de yah de heno,, Kaye yu kar, galinha yar-hah do, Kay yu kar, galinha yah-hah do, kar de yu de kay, galinha yar-hah do. As primeiras duas linhas são cantadas primeiro ao pessoal superior, então repetiu para no segundo a música que difere um pouco do primeiro. Então segue o terço e quartas linhas que são cantadas ao terço proveja de pessoal, e repetido com variação leve do quarto.
| <- | Contents | -> |