Capítulo 14
portão, fosso, e ponte levadiça; A ponte velha de Hogarth e arcada onde ele puxou o 'Rosbife de Inglaterra Velha.' Passando em cima da ponte em o unchallenged de cidade, eu acho uma rua estreita com casas de amarelo--o venezianas brancas, as varandas, o primeiro relance de qual afeta um assim curiosamente e revela a França. Aqui é o Lugar de Braços no centro, de onde todas as ruas radiam. Que cena mais pitoresca!--a lua sobre, as casas irregulares disperso em volta, o pitoresco velho cidade-corredor, com sua torre elegante, e bastante ofegante mas mais musical carrilhões; seu neighbour, o preto, assistir-torre solene, que sobe rude e abrupto, sete séculos velho, de onde lá usou para ser rígido olhar-fora para o inglês. Um destas ruas de lado está abaixo um edifício alto, com suas filas longas de janelas e venezianas e porta fechada (Quillacq, agora Dessein), uma vez uma casa de favourite--o 'Prata Leão', mencionou nas memórias velhas, visitadas por Hogarth, e onde, vinte anos atrás, lá usou para ser uma multidão de convidados. Estando de pé dentro o centro, eu noto um roysterer perdido que emite de algum _cafe_ longo-fechado, casa se apressando, enquanto o _carillons_ o _rococo_-olhando aéreo deles/delas jogo de torre as melodias melodiosas deles/delas em um ofegante chie isso é interessante e romance. Este carrilhão tem uma celebridade por este trimestre de França. Eu fiquei longo no centro daquele solitário _place_, escutando aquela música de meia-noite. É um curioso, não unromantic sentindo, o de vagar aproximadamente um cidade estranha à meia-noite, e o efeito aumenta como, enquanto partindo o _place_, eu dobro uma pequena por-rua--o Lamente Disfarce de de--fechado a o fim por um edifício bonito ou fragmenta, unmistakably o inglês em caráter. Atrás disto esparrama o véu de céu azul, iluminou pelo lua, com acumular lazily de transcurso de nuvens branco por. Isto é o entrada para o Disfarce de de de Hotel--uma portão-torre e arcada, puro, Tudor-inglês em caráter, e, como muitos uma casa velha no inglês
| <- | Contents | -> |