John Fletcher

As Leis de Doce - Beaumont & Fletcher Trabalhos (3 de 10)

John Fletcher

Capítulo 25

Gonzalo: Que são coisas nas que eu me encanto. Erota: _Antinous_ me seguem. [Saída. Gonzalo: Ela é vext à alma. Mochingo: A deixe ser vext, 'tis ajustaram ela deveria ser assim: Me dê thy dão _Gonzalo_, tu arte em nosso favour, Porque nós amamos apreciar espíritos altos, Como percusse a Terra, e salto Com um semblante erguido para as nuvens. Gonzalo: 'S-pé, que coisa é isto? Mochingo: Eu amo fogo-trabalha, porque eles montam: Uma Exalação eu professo para adorar, Além de uma estrela fixa, 'tis mais ilustre, Como todo rais de coisa fora de smoak é assim: O vertue deles/delas está em ação: o que pensa você de mim? Gonzalo: Troth Senhor, 261] Você está além de meu ghess, eu não o conheço. Mochingo: Você sabe seu ego? Gonzalo: Sim Senhor. Mochingo: Por que você e eu temos um anos: Eu estou orgulhoso, e Muito orgulhoso também, que eu lhe tenho que falar; Eu vi Se tornou você, primo _Gonzalo_, prethee, Deixe ser assim. Gonzalo: Deixe ser o primo tão bom. Mochingo: Eu não sou nenhum grande bobo de ones. Gonzalo: Eu espero assim, para causa de aliança. Mochingo: Ainda eu sirvo o Poderoso, Monstruoso, e Magnânimo _Erota_ invencível. Gonzalo: O o primo bom, agora eu o tenho: I'le o conhecem em seu Casaco. Mochingo: Casaco? Eu tenho meu cavalo-tripula casaco que eu tenho que confessar Lin por com Veludo, e um fora-lado Escarlate; Se você não me conhecerá i, I'le enviam for't; E primo você me verá com muito conforto, Para isto é ambos um novo, e um direito um, Não veio colateral. Gonzalo: Despedida o primo bom; a este presente tenho eu algum empresarial. Mochingo: Farewel, primo excelente. Actus Tertius

<-   Contents   ->
906 brak hosta no host 906 wymiana linkow
great lakes indiana | kontör yükle | jezioro | Życzenia urodzinowe | yerba mate