Capítulo 50
_Dem_. Para cá você diz que ela veio? _Host_. Sim Senhor, eu não sou o seguro: Para whilest eu esperei em ye, enquanto pondo minha Esposa em confiança, Eu não sei por que meios, mas o Rei a achou, E para cá ela foi trazida; como, ou para que fim-- _Dem_. Meu Pai a achou? _Host_. Assim minha Esposa me informa. _Dem_. _Leontius_, reze puxe fora o Souldiers, Eu vou um tempo seja privado. _Leon_. Caia de Cavalheiros, O Príncipe estaria só. [Ex. Leo _and_ Alma. _Dem_. Ele é tão esperto? Há algum truque nisto, e você tem que conhecer isto, E também é um agente: o qual se prova assim-- _Host_. Me puxe a pedaços, Senhor. _Dem_. Meu Pai a achou? Meu Pai a trouxe mais perto? ido ela de boa vontade? _Host_. Minha sayes de Esposa cheio de dúvidas. _Dem_. Eu não a posso culpar, Nenhum mais: há nenhuma confiança, nenhuma fé em gênero humano. _Enter_ Antigonus, Menippus, Leontius, e Souldiers. _Ant_. A mantenha para cima fim, ele não deve vir a ver: Você é agora nobly bem-vindo, Cavalheiros de casa bem-vindos,; Você fez um serviço cortês no Inimigo Tem tyed para sempre a Fé dele; você achará isto; Ye não estão agora em Filho de dívida: ainda seus olhares tristes? _Leontius_, o que é a questão? _Leo_. Verdade Senhor, eu não sei. Nós fomos alegres desde que nós fomos. _Lieu_. Eu sinto isto. _Ant_. Venha, o que é agora a questão? você quer mony? Seguramente ele ouviu o'th' a moça. _Dem_. Isso é um desejo, Senhor? Eu vou fain falam com seu Grace. _Ant_. Você pode fazer livremente. _Dem_. E não merece sua raiva? _Ant_. Aquele ye também podem. _Dem_. Havia um Gentlewoman, e às vezes meu prisioneiro, O qual eu pensei bem de Senhor: seu Grace me concebe. _Ant_. Eu realmente faço, e com muita aflição concebem ye; Com cheio tanta aflição quanto sua Mãe o descobre. Havia tal uma Mulher: vá eu posso bem como diga, Havia nenhum tal, _Demetrius._ _Dem_. Ela era vertuous, E então não impróprio minha mocidade para a amar:
| <- | Contents | -> |