Capítulo 39
_1 Gent_. Como agora? como é isto tripule? _Lieu_. Oh os Cavalheiros, Nunca assim cheio de dor. _2 Gent_. Eu não contei ye? _Lieu_. Nunca assim cheio de dor, Cavalheiros. _1 Phy_. Ele está aqui; Como o faça, Senhor? _2 Phy_. Seja de conforto bom, Souldier,, O Príncipe nos enviou a você. _Lieu_. Você pensa que eu posso viver? _2 Phy_. Ele altera de hora em hora, estranhamente. _1 Phy_. Sim, você pode viver: mas-- _Leo_. Finamente marrado, Doutor. _1 Gent_. Não o desencoraje. _1 Phy_. Ele deve ser contado verdade, 'Tis agora muito tarde para ninharia. _Enter_ Demetrius, _and_ Gent. _2 Gent_. Aqui o Príncipe vem. _Dem_. Como agora os Cavalheiros? _2 Gent_. Lamentando, Senhor, um Souldier, E um que eu penso, seu Grace afligirá para separar com, Mas toda coisa viva-- _Dem_. 'Tis retificam, tem que perecer, Nossas vidas são mas nossas marchas para nossas sepulturas, Como dost tu agora _Lieutenant?_ _Lieu_. Fé 'tis retificam, Senhor, Nós somos mas atravessamos, e fins de Velas. _Leo_. Ele é mortificado finamente. _Dem_. Tu coração de arte inteiro contudo eu vejo ele altera estranhamente, E que rapidamente também; Eu vi isto esta manhã nele, Quando ele o homem pobre, eu ouso jure-- _Lieu_. Nenhum believ't, Senhor, Eu nunca sentia isto. _Dem_. Aqui mentiras a dor agora: como ele swel é? _1 Phy_. O Impostume Alimentado agora com um humor maligno novo, Crescerá a tal uma grandeza, 'tis incrível, A bússola de um Alqueire não segurará isto. E com tal um Inferno de tortura subirá também-- _Dem_. Você pode me suportar toque isto? _Lieu_. Oh, eu o peço, Senhor: Eu o sinto sensivelmente antes que você vem perto de mim. _Dem_. Ele é finamente forjado, ele deve ser cortado, nenhuma Cura outro, E de repente, você vê como rápido ele apaga. _Lieu_. Mestre Doctors bom, me deixe está vendo a você, Eu sinto eu não posso durar. _2 Phy_. Para isso que _Lieutenant?_ _Lieu_. Mas ev'n para meia dúzia Enlata de Vinho bom, Que eu posso beber meu testamento fora: Eu desfaleço hideously. (homens,
| <- | Contents | -> |