Capítulo 18
Um dia melhor puxará esta parte de trás novamente. Reze vá, e alegre esses partidos, e conduza 'em fora, Eles têm calor, e cansado. _Dem_. Corça de I'le qualquer coisa. _Leo_. Tenente, despache um Para th' o Rei, e o deixou conhecer nosso estado: e escuta ye, Esteja seguro o mensageiro aconselhe o Majestie dele Confortar para cima o Príncipe: ele está cheio de tristeza. _Lieu_. Quando eu adquirirei um Cirurgião? este tempo quente, A menos que eu seja bem pimenta, eu federei, Coronel. _Leo_. Vá, I'le preparam thee um. _Lieu_. Se ye me pegam então, Lutando novamente, I'le comem feno com um cavalo. [_Exit_. _SCENA III._ _Enter_ Leucippe _(reading) e duas Empregadas a uma Mesa writing._ _Leu_. Ye escreveu a _Merione_? _1 Ma_. Sim, Senhora. _Leu_. E a deixou entender as esperanças que ela tem, Se ela vem speedilie-- _1 Ma_. Tudo estes são especificados. _Leu_. E da cadeia é a enviado, E os materiais ricos para fazer para o shew dela mais handsom aqui? _1 Maid_. Tudo isso é terminado, Senhora. _Leu_. O que o têm dispatcht lá? _2 Maid_. Uma carta para a empregada Rural, and't agradam ye. _Leu_. Um bonito girle, mas mal-humorado, plaguy mal-humorado: Tenha ye comprado as luvas de embroydered, e aquela bolsa para ela, E o Curle novo? _2 Maid_. Eles são packt pronto para cima Senhora. _Leu_. O moça-cabeça dela me renderá; me deixe ver agora; Ela não é quinze que eles dizem: para a aparência dela-- _Cloe, Cloe, Cloe,_ aqui, eu a tenho, _Cloe_, a Filha de um Cavalheiro Rural,; A idade dela em quinze: agora a aparência dela, Um marrom adorável; aqui 'tis; olhos lustram e rolando, O corpo construiu nitidamente: ela golpeia bem um Alaúde, Canta a maioria do inticingly, estas ajudas consideram, O moça-cabeça dela chegará a uns trezentos, Ou trezentos e cinqüenta Coroas, 'urso de sarja isto handsomly. O Pai dela pobre, alguma pequena parte deduziu, Lhe comprar um Cavalo de caça; Eu, 'sarja está bonita. Quem leva ao cuidado da Esposa de Comerciantes?
| <- | Contents | -> |