Capítulo 48
Que esfregas estão de seu modo. _Hip._ E depressa _Zabulon_ I'le arraigam 'em fora.--Esteja seguro você faz isto agora. _Zab._ não Fazem você altera então. _Hip._ eu sou resoluto. [_Exit Zabulon._ _Arn._ para o ver só eu vim mais perto último, Puxado por nenhum amor seu, nem allurements básico, Para por esta luz santa eu a odeio cordialmente. _Leop._ eu estou alegre disso, você tem sav tanto eu vingança E tanto medo, Desta hora befal justo você. _Arn._ Alguns meios que eu farei o resgatar brevemente, Até quando, a observe bem, e ajuste o temperamento dela, Só seu contemn de luxúria. _Zen._ Quando eu o verei? _Arn._ que eu viverei por aqui, e agüenta o justo ainda dela, Cultive eu posso achar uma hora de ajuste para o resgatar. _Hip._ Shut todas as portas. _Arn._ Que isso é? _Zen._ que Nós somos traem, A Senhora da casa ouviu nosso parly, Nos visto, e visto nossos Amores. _Hip._ Você o Galã cortês, Você que desprezo tudo que eu posso dar, aquele riso a As aflições, e os gemidos que eu sofro para você, Aquele desprezo e zomba meu amor, contemn a fortuna Meus favours podem arremessar em você, eu o peguei? Eu achei a causa agora? ye enganam meus desejos; O meu é próprio escravo, minha ruína? Eu nutro isso Isso chupa para cima meu conteúdo. I'le pedem nenhum mais, Nem wooe nenhum mais; tu shalt vêem o homem tolo, E para thy dor amarga e angústia, olhe em A vingança que eu levarei, provok e desprezou; A resgate então, e a roube conseqüentemente: ho _Zabulon_ Agora para seu trabalho. _Enter_ Zabulon, Criados de _and_, holding_ de _some Arnoldo, _some pronto com uma corda para strangle_ Zenocia. Senhora de _Arn._, mas me ouve falar primeiro, Como você tenha piedade. _Hip._ eu não tenho nenhum. Você me ensinou, Quando eu igualar pendurado sobre seu pescoço, você me despreza. _Zab._ nós já arrancaremos? _Hip._ Não, segure um pequeno _Zabulon_, I'le arrancam os coração-fios dele primeiro: agora é eu merecedor Um pouco de seu amor?
| <- | Contents | -> |