Capítulo 12
dado boas-vindas avidamente como se talvez às vezes eles foram inclinados para assumir patrocinando e afetações destras; ainda a generosidade extrema deles/delas e amor para todo o esporte rural lhes fez favorito gerais com os aldeões. Roy estava logo no meio de uma discussão ansiosa sobre a melhor isca para truta; e foi assustado agora por um esguicho pesado em cima da ponte. Observando, para o assombro dele, ele viu Dudley que luta na água. "Ajude, Roy, eu estou me afogando!" Ambos os meninos eram os nadadores importantes, mas o Roy viu que Dudley parecia incapaz de se manter, e em um segundo que ele se livrou dele jaqueta, e mergulhado cabeça dianteiro fora a ponte para o salvamento. O atual do rio era forte aqui, para uma roda de moinho era só um curto distancie fora; e era trabalho duro para nadar seguramente à praia. Roy realizado isto prosperamente entre as alegrias do grupo admirando em a ponte; e quando uma vez em chão seco novamente, nenhum dos meninos o pior parecido para a molhadela. Na algazarra que resultou Dubley era não questionado sobre a causa do acidente; mas se apareceu que seu pés tinham emaranhado em algum fio e enredando aquele dos meninos tinha trazido com ele à ponte, e era isto que tinha prevenido ele de nadar. "É muito agradável que eu tive a chance do" ajudar, disse o Roy, como os dois meninos estavam em casa corrente tão rápido quanto eles puderam para mudar o deles/delas molhe roupas; "Eu não o feri na água, eu fiz? Eu acredito que eu dei um satisfatório arraste a seu cabelo, eu estava alegre muito você não tinha tido seu cabelos cortaram ultimamente." "Você economizou minha vida", disse Dudley, enquanto encarando o Roy com um estranho gravidade; "se você não tivesse colidido em cima de para mim, eu deveria ter sido chupado abaixo por aquela roda velha, e deveria ter sido um homem morto antes deste tempo. Você fez para-dia o que você estava desejando para fazer." "Sim, mas eu lhe falo eu sentia muito melindroso quando eu o vi dentro o água e pensamento eu poderia estar muito atrasado."
| <- | Contents | -> |